
"Moradoras de Santana do Livramento (RS), 11 grávidas tiveram de cruzar a fronteira com o Uruguai para dar à luz a seus bebês neste mês."
"Parturiente" é o adjetivo que se atribui à mulher que acabou de parir. Antigamente se dizia "parturir", verbo que caiu em desuso, daí o adjetivo, que continua em uso. Quando se trata de seres humanos, o verbo "parir", na maior parte das vezes, é substituído por uma expressão de caráter eufemístico: "dar à luz".
A expressão está muito longe de querer dizer que a mãe dá a luz para o filho. É bom que se diga que ocorre o contrário: a mãe dá o filho à luz, à vida, à claridade - bela metáfora do nascimento.
Vemos que assim se explica a ocorrência de crase em "dar à luz" ("à luz" é o objeto indireto do verbo dar, introduzido pela preposição "a", que se funde com o artigo "a", determinante do substantivo "luz"). Não existe explicação, porém, para uma segunda preposição "a" antes de "seus bebês", como se lê no fragmento acima, pois os bebês constituem o objeto direto do verbo "dar".
Para corrigir o texto, basta suprimir a preposição "a". Veja abaixo:
Moradoras de Santana do Livramento (RS), 11 grávidas tiveram de cruzar a fronteira com o Uruguai para dar à luz seus bebês neste mês.