Topo

Inglês

Absent-minded - Como dizer distraído, diretoria, dormir como pedra, discutir

José Roberto A. Igreja, Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Diretoria

board of directors/board
Fique esperto na hora da entrevista para o emprego: "diretoria" não é directory, é board! Observe o exemplo.



  • The board will meet today to discuss a new strategy to boost sales.
    A diretoria vai se reunir hoje para discutir uma nova estratégia para aumentar as vendas.

    Discussão acirrada heated argument
    Nem pense em discussion! Discussão é argument. E, quando acirrada, é heated argument.
     
  • They had a heated argument about who should pay for the damages after the car crash.
    Tiveram uma discussão acirrada sobre quem deveria pagar pelo prejuízo após a batida.

    Distraído absent-minded
    Distraído, desligado, desatento, alheado... Quem vive com a cabeça nas nuvens é, decididamente, absent-minded.
     
  • I wonder how Jerry can be so absent-minded. He keeps leaving his cell phone behind wherever he goes.
    Não sei como o Jerry consegue ser tão distraído. Ele está sempre esquecendo o celular em todos os lugares a que vai.

    Dizer o que se pensa to speak one's mind
    Há um velho ditado para aqueles que costumam dizer o que pensam: "Quem diz o que quer, ouve o que não quer". Em outras palavras, é o que o exemplo recomenda:
     
  • You can't always speak your mind. Sometimes you have to keep your opinions to yourself.
    Não se pode sempre dizer o que pensa. Às vezes, é preciso guardar para si as opiniões pessoais.

    Dormir como uma pedra to sleep like a log
    Eis outra "pegadinha": nesta expressão, pedra não é stone. É log.
     
  • Mike was so tired that he slept like a log last night.
    Mike estava tão cansado que dormiu como uma pedra ontem à noite.

Inglês