A. O complemento direto (CD) é a parte da oração que sofre a ação do verbo.
Os verbos que não levam complemento direto se denominam intransitivos, embora possam levar outros complementos. Se tiverem complemento direto, chamam-se transitivos.
Alguns verbos trazem o complemento implícito em seus significados: respirar (ar), viver (a vida), dormir (uma soneca), etc. Mas isso não transforma os verbos em transitivos; de fato, ainda devem ser considerados intransitivos.
B. Geralmente, constrói-se o complemento direto por meio da precessão da preposição
a, nos seguintes casos:
Com nomes próprios de pessoas:
Quiero a Marcos.
He visto a María Luisa.
Com os pronomes pessoais, demonstrativos, relativos e indefinidos (referem-se a pessoas):
La quiero a ella.
Lo quiero a él.
No quiero a nadie.
Com substantivos que nomeiam pessoas (se vão precedidos de um artigo ou outro elemento que os individualize):
Quiero a mis amigos.
Quiero al pueblo y ellos me quieren a mí.
Com coisas personificadas (às vezes, pelo costume de usar sempre um verbo aplicado a pessoas):
Quiero a la justicia de mi parte.
Para evitar as ambigüidades:
El cazador mató al león.
El león mató al cazador.
Com alguns verbos (substituir, preceder, seguir), a preposição a é obrigatória, embora se refira a uma coisa:
El adjetivo sigue al nombre.
El nombre precede al adjetivo.
C. Não se usa a preposição a nos seguintes casos:
Quando o complemento se refere a coisa ou lugar:
Veo un niño.
El hombre ocupó la región.
Observação: devemos distinguir quando o complemento direto se refere à pessoa de outro complemento (que, por sua vez, também se refere a uma pessoa), lembrando-se que, diante do complemento direto, omite-se a preposição:
Prefiero el niño moreno al rubio.
Para manter a diante do complemento direto referido a pessoa, o espanhol permite outros usos:
Prefiero a Clara antes que a Nora.
Quando, na oração, aparece complemento direto e indireto, ambos referidos a pessoa, pode haver ambigüidade. A ambigüidade se resolve colocando o complemento direto junto ao verbo; e o complemento indireto seguido de a.
He recomendado este libro al rector. (= El recomendado es el libro)
Le presentaré la joven a mi amigo.
Si el cuadro se agrava hay que remitir el paciente a un especialista.
Porém, a preposição a é obrigatória quando o complemento direto é um nome próprio:
He recomendado a Pedro al gerente.
Outro caso é o dos verbos que são usados, normalmente, com complementos diretos referidos a coisas:
Quiero un vaso de agua.
Robaron mucha plata.
Quando as pessoas ocupam o lugar das coisas também se omite a preposição a:
Quiero un mecánico. (= Quiero contratarlo.)
Robaron los jóvenes del pueblo. (= Los secuestraron.)
Observação: Nesses casos, se usássemos a preposição a, a frase expressaria coisas diferentes:
Quiero a un mecánico. (= Estoy enamorada del mecánico.)
Robaron a los jóvenes del pueblo. (= Alguien quitó alguna cosa a los jóvenes del pueblo.)
Se um complemento direto referido a pessoa vai seguido de outro encabeçado pela preposição a, omite-se a preposição que deveria preceder o objeto direto:
Llevó los hijos al cine.
Podemos substituir o CD pelos pronomes LO, LA, LOS, LAS sempre ANTES do verbo, depois do sujeito:
Sustantivo + CD + Verbo
Vejamos algumas das frases acima, com substituição do CD:
| Quiero a Marcos. | LO quiero. |
| He visto a María Luisa. | LA he visto. |
| Quiero a mis amigos. | LOS quiero. |
| Quiero a la justicia de mi parte. | LA quiero de mi parte. |
| El cazador mató al león. | El cazador LO mató. |
| El león mató al cazador. | El león LO mató. |
| Veo un niño. | LO veo. |
| El hombre ocupó la región. | El hombre LA ocupó. |
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.