Advertising, quarter, record, to recall
Propaganda, trimestre, gravar, recordar
*José Roberto A. Igreja
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Propaganda
A grafia dessa palavra é idêntica à do substantivo "propaganda", mas não o significado. O termo propaganda refere-se apenas a "propaganda política", ou seja, à divulgação de idéias e informações falsas por um governo ou grupo político com o intuito de manipular as pessoas ou fazê-las pensar de determinada forma. O uso da propaganda (propaganda política) sempre se acentuou durante os períodos de guerra. Confira o exemplo:
The use of propaganda played a major role during World War II.
O uso da propaganda política desempenhou um papel importante durante a Segunda Guerra Mundial.
Como dizer "propaganda"?
Para referir-se a "propaganda publicitária", empregue o substantivo advertising.
Advertising can sometimes make people buy things they don't really need.
A propaganda às vezes faz as pessoas comprar coisas de que elas na verdade não precisam.
Quarter
Alguns dos significados comuns do substantivo quarter são: "trimestre"; "moeda americana de 25 centavos; um quarto de dólar"; "medida correspondente à quarta parte; um quarto"; "um quarto de hora; 15 minutos". Confira os exemplos:
"Business is supposed to pick up next quarter", said Bill.
"Os negócios devem melhorar no próximo trimestre", disse Bill.
"Do you happen to have a quarter on you?", Mike asked Jim.
"Por acaso você tem uma moeda de 25 centavos com você?", Mike perguntou a Jim.
Como dizer "quarteirão"?
Block.
Jane lives only three blocks from work.
Jane mora a apenas três quarteirões do trabalho.
Record
Como verbo, to record significa gravar (uma música, um vídeo); documentar ou registrar. Não pode ser empregado com o significado de "recordar". Confira o exemplo:
"My favorite band has just recorded a new cd. I can't wait to buy it", Bill told his friends.
"Minha banda favorita acabou de gravar um novo cd. Não vejo a hora de comprá-lo", Bill disse aos amigos.
Como dizer "recordar"?
Empregue to recall ou, ainda, o menos formal to remember (lembrar-se de).
"I don't recall coming here before, do you?", Greg asked Sue.
"Não me recordo de ter vindo aqui antes, e você?, Greg perguntou a Sue.
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Edit
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.