UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Balance, scale, application

Equilíbrio, balança, pedido, investimento

*José Roberto A. Igreja
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Balance

Embora esse substantivo também possa ser usado para referir-se a "balança (instrumento para aferir massa)", é importante destacar que balance se mostra muito mais comum nos contextos em que significa "equilíbrio":

  • Jeff slipped on a banana skin, lost his balance and fell on the floor.
    Jeff escorregou numa casca de banana, perdeu o equilíbrio e caiu no chão.

    Os termos bank balance (saldo bancário) e balance of trade (balança comercial) também revelam outras acepções desse substantivo.

    Como dizer "balança"?

    A palavra mais comum para "equipamento usado para pesar pessoas ou coisas" é scale (no inglês britânico, essa palavra ganha um s adicional: scales).
  • "I can't believe I've put on three pounds since last week", Liz thought to herself as she stepped off the scale.
    "Não acredito que engordei três libras [1,36 quilo] desde a semana passada", Liz pensou consigo mesma ao descer da balança.

    Application

    Embora o substantivo application possa ser empregado para referir-se a "aplicação de algum produto em alguma superfície", é importante enfatizar que ele se mostra muito mais comum com o significado de "pedido"; "requerimento"; "solicitação".

    Um termo (bastante comum em inglês) que ajuda a lembrar o significado mais corriqueiro é application form (formulário de requerimento).
  • Nick could hardly believe when he received a letter from Harvard University saying that his application had been accepted.
    Nick mal pôde acreditar quando recebeu uma carta da Universidade Harvard dizendo que seu requerimento havia sido aceito.

    Como dizer "aplicação"?

    Para referir-se a "aplicação financeira", o termo adequado é investment.
  • Mark was glad that his bank investment had really paid off.
    Mark estava contente porque sua aplicação no banco tinha de fato valido a pena.
  • "I'm not willing to run any risks: I'm looking for a safe investment", Dave explained to the bank manager.
    "Não estou disposto a correr riscos: estou procurando uma aplicação segura", Dave explicou ao gerente do banco.

    O substantivo application pode também ser usado quando se trata de "aplicação de algum produto (químico, líquido etc.) em alguma superfície":
  • The doctor recommended regular application of the cream for the next three days.
    O médico recomendou aplicação regular da pomada pelos três dias seguintes.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host