Deadbeat
Como dizer caloteiro, dar de cara com alguém e calejado
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Caloteiro
Deadbeat
"Don't count on receiving today the money Fred owes you. You know he's such a deadbeat!", Gary told Jeff.
"Não conte em receber hoje o dinheiro que Fred lhe deve. Você sabe como ele é caloteiro!", Gary disse a Jeff.
Embrulhar para presente
To gift-wrap
Would you like it gift-wrapped, sir?
O senhor quer que embrulhe para presente?
Dar de cara com alguém
To bump into someone
I wish I had not bumped into Mick. He's such a pain in the ass!
Gostaria de não ter dado de cara com o Mick. Ele é tão chato!
O phrasal verb to run into também pode ser empregado nesse mesmo contexto de to bump into:
Jane ran into a friend she hadn't seen in years.
Jane topou com uma amiga que ela via fazia anos.
É uma droga!
It sucks!
This movie sucks! How can you go on watching it?
Esse filme é uma droga! Como você consegue continuar a assisti-lo?
Calejado
Seasoned
You can count on Carl to do that job properly. He's a seasoned professional.
Pode contar com Carl para fazer aquele serviço direito. Ele é um profissional calejado.
Nesse contexto, o adjetivo experienced (experiente) é sinônimo bastante usual de seasoned.
É por isso que
That's why
Rick came down with the flu. That's why he hasn't come to work today.
Rick pegou gripe. Foi por isso que ele não veio trabalhar hoje.
José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English, e autor dos livros "How do you say ... in English ?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Edit.).
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.