House, home, condo, elevator
Casa, lar, condomínio, elevador
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
House
casa
Home
casa, lar
Mark usually gets home from work late at night.
O Mark geralmente chega em casa do trabalho tarde da noite.
Kate has always lived in houses. She's never lived in an apartment building.
A Kate sempre morou em casas. Ela nunca morou em prédio de apartamentos.
Obs.: A diferença entre as palavras house e home em inglês é que home se refere ao "lar, o lugar onde alguém reside", lembre-se da frase Home sweet home (Lar doce lar). Já a palavra house faz referência à construção em si, que pode ser ocupada por um escritório, uma empresa ou servir de moradia.
Condo
(abrev. de condominium): condomínio residencial
Suburbs
subúrbio
Bob lives in a condo in the suburbs.
Bob mora em um condomínio no subúrbio.
Service charge
condomínio, taxa mensal paga pelos moradores de prédios em troca de serviços prestados, como limpeza, portaria, fornecimento de água etc.
Dave's apartment rent plus service charge works out to about one thousand dollars.
O aluguel e o condomínio do apartamento do Dave custam juntos mais ou menos mil dólares.
Utilities
serviço público (termo que se refere ao fornecimento de gás, eletricidade, água ou linha telefônica, mas não de serviços como portaria e limpeza)
How much do you pay for utilities at the new place where you are living?
Quanto você paga pelo fornecimento de eletricidade, água etc. no novo lugar onde está morando agora?
Super
(abrev. de superintendent, EUA.), (janitor, EUA), (caretaker, Inglaterra.): zelador
Do you know where the super is? We seem to have a problem with the elevator.
Você sabe onde o zelador está? Parece que o elevador está com problemas.
Elevator (EUA)
lift (Inglaterra): elevador
You have to take the stairs. The elevator is out of order.
Vocês têm que ir pela escada. O elevador está quebrado.
Mortgage
hipoteca
Harris is sure happy now that he has paid off the mortgage on his house.
Harris deve estar contente agora que quitou a hipoteca da casa.
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.