UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

You can tell... It's a lemon!

Dá para notar... É um abacaxi!

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Chupeta Pacifier
  • The baby stopped crying as soon as we put the pacifier in his mouth.
    O bebê parou de chorar assim que lhe pusemos a chupeta na boca.
    A palavra pacifier está associada ao verbo to pacify, que significa "acalmar, tranqüilizar". O sufixo er acrescentado ao verbo indica aquele ou aquilo que acalma ou tranqüiliza o bebê - ou seja, a chupeta.

    Dá para perceber, notar? You can tell?
  • You can tell by the look on his face that he's been crying.
    Dá para perceber pela cara dele que ele esteve chorando.

    É um abacaxi! It's a lemon!
  • Get rid of that old pick-up truck. It's a lemon!
    Livre-se daquela picape velha - ela é um abacaxi!
  • That second-hand car Jane bought is a real lemon!
    Aquele carro usado que a Jane comprou é mesmo um abacaxi!


    Reprodução


    Veja que o tamanho, a cor e o sabor da fruta mudam completamente do português para o inglês. O significado não. Contudo, nessa expressão informal americana, lemon tem sentido mais restrito do que "abacaxi", pois o termo é normalmente utilizada para referir-se apenas a automóveis e outros mecanismos que não funcionam direito ou que costumam apresentar defeitos com freqüência.

    Colocar o cinto de segurança To put one's seatbelts on
  • "Can you please put your seatbelts on?", the stewardess asked a passenger.
    "Coloque o cinto de segurança, por favor", a aeromoça pediu a um passageiro.

    O phrasal verb to buckle up, mais informal, também é usado no mesmo contexto:
  • "Make sure you always buckle up as soon as you get in your car", Bob told Mary.
    "Sempre coloque o cinto de segurança assim que entrar no carro", Bob disse a Mary.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English e autor dos livros "How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Editora).
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host