José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Killjoy
someone who spoils other people's fun or pleasure(desmancha-prazeres)
"Don't be such a killjoy", Janet told her husband. "The kids are only having a little fun!"
"Não seja desmancha-prazeres", disse Janet ao marido. "As crianças só estão se divertindo um pouco!"
"Why does Rick always have to be a killjoy? I don't get him", said Andy to his friends.
"Por que Rick tem sempre que ser desmancha-prazeres? Eu não o entendo", disse Andy aos amigos.
Jack-of-all-trades
someone who can do many different jobs or things
(polivalente; "pau para toda obra")
Terry is a jack-of-all-trades really. If you give him the right tool, he can fix anything.
Terry é mesmo pau para toda obra. Se você lhe der a ferramenta certa, ele consertará qualquer coisa.
"I've never seen anyone like Matt", Keith told his friends. "He can do lots of different things. He's a jack-of-all-trades really!"
"Nunca vi ninguém igual ao Matt", disse Keith aos amigos. "Ele sabe fazer de tudo. É mesmo um polivalente!"
Hit the sack
to go to bed
(ir dormir)
"Let's hit the sack and get some rest", said Harry to his friends. "We'll talk about that tomorrow."
"Vamos dormir e descansar", disse Harry aos amigos. "Conversaremos sobre isso amanhã."
After a whole day hiking in the woods, Brian and his friends were ready to hit the sack before 9 pm.
Após um dia inteiro fazendo trilha no bosque, Brian e os amigos estavam prontos para ir dormir antes das 21h.
In full swing
in its highest level of activity
(em plena atividade; no auge; "a toda")
Thanks to the new policy, the economy is now in full swing.
Graças à nova política, a economia está agora em plena atividade.
The party was already in full swing when Barry showed up at about midnight.A festa já estava a toda quando Barry apareceu, por volta da meia-noite.
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.