Principal, main, straight, alms, soul
Reitor, principal, reto, liso, donativos, alma
*José Roberto A. Igreja
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Principal
Observe que a palavra principal, além de ser usada como adjetivo, com o significado de "principal", como a grafia sugere, pode ser empregada como substantivo, com o significado de "diretor de escola" (EUA) ou "reitor" (Inglaterra).
"I guess the principal won't be at all pleased with what the students have done today", Mrs. Griffith told the other teachers.
"Acho que o diretor não vai ficar nada contente com o que os alunos fizeram hoje. A sra. Griffith disse às outras professoras.
Como dizer "principal"?
Main é o adjetivo mais comum para o contexto. O adjetivo principal, também pode ser utilizado.
Teaching has always been Margareth's main source of income.
Dar aulas sempre foi a fonte de renda principal de Margareth.
"What's the main idea of the text?", asked the teacher.
"Qual é a idéia principal do texto?", perguntou a professora.
Straight
O adjetivo straight não significa "estreito". Confira alguns dos sentidos possíveis de straight: a straight line (linha reta); straight hair (cabelo liso); a straight answer (resposta franca, sincera); a straight vodka (vodca pura).
"I appreciate your invitation to go to the pub, but I think I'm going straight home after work. I have a headache", Greg told his co-workers.
"Agradeço o convite de vocês para ir ao pub, mas acho que vou direto para casa depois do trabalho. Estou com dor de cabeça", Greg disse aos colegas de trabalho.
"I'll have a straight whisky, please", Frank told the bartender.
"Vou tomar um uísque puro, por favor", Frank disse ao barman.
Além disso, em linguagem coloquial, o adjetivo straight significa "heterossexual":
"Just give me a straight answer. Is Tony straight or gay?", Celine asked Laura.
"Me responda francamente. O Tony é hétero ou gay?" Celine perguntou a Laura.
Como dizer "estreito (adjetivo)"?
Narrow.
"Most of the streets in the old center are very narrow", the tour guide explained to a group of foreign tourists.
"A maioria das ruas no centro velho são bastante estreitas", o guia turístico explicou a um grupo de turistas estrangeiros.
Betty lives in a quiet narrow street where hardly any cars pass by.
Betty mora numa rua calma e estreita onde quase não passa carro.
Alms
Novamente, a dica é tomar cuidado com as aparências. Empregue o substantivo alms apenas para referir-se a "esmola" ou "donativos".
Susan was impressed at the number of beggars asking for alms on the streets of Calcutta.
Susan ficou impressionada com o número de mendigos pedindo esmola nas ruas de Calcutá.
Como dizer "alma(s)"?
Soul(s).
The acronym SOS. stands for Save Our Souls.
A sigla SOS significa Save Our Souls (Salve nossas almas)
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.