Soul mate
Como se diz "alma gêmea"?
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Alma gêmea
Soul mate
Jack says Linda is his soul mate and that they were made for each other.
Jack diz que Linda é sua alma gêmea e que eles foram feitos um para o outro.
Acertar em cheio/acertar na cabeça
To hit the nail on the head
Ted hit the nail on the head when he said our team lacks enthusiasm and motivation.
Ted acertou em cheio quando disse que falta entusiasmo e motivação ao nosso time.
Observação: A expressão to hit the nail on the head refere-se à exatidão e à clareza de opiniões emitidas por alguém, sendo, portanto, mais restrita do que o português "acertar em cheio".
Colocar os assuntos em dia
To catch up
"We should get together sometime soon and catch up", said Nick when he bumped into a friend he hadn't seen in years.
"A gente precisa se encontrar em breve e colocar os assuntos em dia!", disse Nick quando encontrou, por acaso, um amigo que ele não via fazia anos.
Observação: Para dizer "colocar o sono em dia" ou "colocar a leitura em dia", pode-se também utilizar o phrasal verb to catch up on:
Rita is not coming along with us to the club. She needs to catch up on her sleep!
Rita não vai conosco ao clube. Ela precisa colocar o sono em dia!
Sam plans to stay home and catch up on his reading over the weekend.
Sam planeja ficar em casa e colocar a leitura em dia durante o final de semana.
Efeito collateral
Side effect
What are the side effects of this medicine?
Quais são os efeitos colaterais deste remédio?
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "How do you say... in English?" (Disal Editora).
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.