UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Subtitles, willpower, to work, dentures

Legendas, força de vontade, funcionar, dentadura

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Legendas (de filme)

Subtitles
  • Mick is glad he can now understand movies in Spanish without reading the subtitles.
    Mick está contente que agora consegue entender filmes em espanhol sem ler as legendas.
    A palavra legend, um falso cognato, significa "lenda".

    Força de vontade

    Willpower
  • It sure takes a lot of willpower to quit smoking.
    É mesmo necessário muita força de vontade para largar de fumar.
    Veja também querer é poder (p. XX).

    Ganhar dinheiro a rodo

    To make money hand over fist
  • Business picked up and we started to make money hand over fist.
    Os negócios melhoraram, e começamos a ganhar dinheiro a rodo.

    Funcionar

    To work
  • What's the matter with this DVD-player? Why is it not working?
    Qual é o problema com este aparelho de DVD? Por que não está funcionando?
    Além de traduzir-se como "trabalhar" (seu contexto mais comum), o verbo to work é bastante aplicado com esse significado de "funcionar".

    Dentadura

    Dentures
  • I had no idea Jeff wore dentures! His teeth always looked very real to me.
    Eu não fazia idéia de que Jeff usava dentadura! Seus dentes sempre me pareceram de verdade.
    O termo false teeth também é usado nesse contexto.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host