UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

To assume, exit, inscription, enrollment

Supor, fingir, saída, inscrição

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Assume

Embora em contextos mais formais possa até significar "assumir controle ou responsabilidade", o verbo to assume é muito mais empregado no sentido de "supor", "presumir" ou "admitir". (O substantivo assumption significa "suposição".) Confira os exemplos:

  • "When I first met Mateo, I assumed he was an American as his English was flawless", Steve told Brian.
    "Quando conheci Mateo, presumi que ele fosse americano, já que seu inglês era impecável", Steve disse a Brian.
  • "Let's assume that the scientist's theory is right. How would that affect our planet?", asked Brian.
    "Vamos admitir que a teoria do cientista esteja certa. Como ela iria afetar nosso planeta?", perguntou Brian.

    Dependendo do contexto, o verbo to assume pode ainda querer dizer "fingir, simular":
  • "When I told Bob I'd invited his ex-girlfriend to the party he assumed an air of indifference and changed the subject", Jack told his friends.
    "Quando contei ao Bob que tinha convidado a ex-namorada dele para a festa, ele simulou um ar de indiferença e mudou de assunto", Jack disse aos amigos.

    Como dizer "assumir"?

    Quando se trata de "assumir um cargo ou o controle de uma empresa", o uso do phrasal verb take over é bastante usual:
  • Mr. Herald Jr. took over as president of the company when his father, Mr. Herald Sr., retired.
    O sr. Herald Jr. assumiu como a presidência da empresa quando o pai, o sr. Herald Sr., se aposentou.

    Para dizer "assumir homossexualidade", é comum a expressão to come out of the closet ou (se o contexto já está definido) simplesmente come out:
  • Dan says he feels a lot better now that he has come out of the closet and doesn't need to hide the fact that he is gay anymore.
    Dan diz que se sente muito melhor agora que assumiu a homossexualidade e não precisa mais esconder o fato de que é gay.

    Exit

    A leitura do substantivo exit pode suscitar a lembrança da palavra êxito, não é verdade? Aqui, a dica é novamente lembrar que as aparências enganam e que exit significa "saída". Veja o exemplo contextualizado abaixo.
  • "I'm not familiar with the neighborhood. That's why I took the wrong exit", Hank explained to his friends in the car, who jokingly suggested he was tipsy.
    "Não conheço direito a região. Foi por isso que peguei a saída errada", Hank explicou aos amigos no carro, que sugeriram, brincando, que ele estivesse meio alto.

    Como dizer "êxito"? Success

  • "I'd like to congratulate you all on the success of the project", Mr. Wilkins told his staff happily.
    "Gostaria de parabenizá-los pelo êxito do projeto", disse o sr. Wilkins, contente, à equipe.

    Inscription

    O substantivo inscription é empregado para referir-se apenas a "inscrição em placas, monumentos, troféus, moedas etc". Veja os exemplos:
  • The inscription on the trophy read: "Winner - Swimming Contest 2005".
    A inscrição no troféu dizia: "Campeão - Torneio de Natação 2005"
  • The inscription on the plate read: "Dr. Peter Drake - Founder".
    A inscrição na placa dizia: "Dr. Peter Drake - Fundador".

    Como dizer "inscrição"?

    Para referir-se a "inscrição num curso", empregue o substantivo enrollment.
  • "When is the deadline for enrollments?", Phil asked his classmates.
    "Quando é o prazo final das inscrições?", Phil perguntou aos colegas de classe.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English e autor do livro "How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Editora).
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host