To take off, to make believe..., make-believe
Deslanchar, fazer de conta..., faz-de-conta
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Decolar (deslanchar; ter sucesso): To take off
Rick's career as a movie director took off after he produced his third movie, which turned out to be a blockbuster.
A carreira de Rick como diretor de cinema decolou depois que ele produziu o terceiro filme, que se tornou um enorme sucesso.
Além do uso literal para referir-se a aviões, o phrasal verb to take off (decolar) é usado nesso sentido figurado de "deslanchar, ter sucesso".
Estou morto (exausto): I'm beat
I'm beat. I just want to go home and sleep.
Estou morto. Só quero ir para casa e dormir.
O adjetivo bushed, também coloquial, é usado com o mesmo significado de beat na acepção acima.
Fazer careta: To make faces
Stop making faces! It's not funny anymore.
Pare de fazer caretas! Não tem mais graça.
Fazer de conta? To make believe?
Chuck makes believe he's a big shot in the movie industry, but we know he is not that important.
Chuck faz de conta que é um figurão na indústria do cinema, mas nós sabemos que ele não é assim tão importante.
Make-believe também pode ser usado como substantivo:Hank thinks Jane sometimes lives in a world of make-believe.
Hank acha que Jane às vezes vive num mundo de faz-de-conta.
Fazer o possível: To do one's best
Frank always does his best to be on time for his appointments.
Frank sempre faz o possível para chegar pontualmente aos compromissos.
Deixar claro: To make it clear
Jerry made it very clear that he had no intention to run for any political office.
Jerry deixou bem claro que não tinha intenção de concorrer a cargo político algum.
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Edit
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.