To hit the road, to take off
Pôr o pé na estrada, sair correndo
*José Roberto A. Igreja
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Pôr o pé na estrada
To hit the roadCome on, we're late. Let's hit the road!
Vamos, estamos atrasados. Vamos pôr o pé na estrada!
Pagar os olhos da cara/pagar uma nota
To pay through the nose
Jerry paid through the nose to have his computer fixed, and it is still acting up!
Jerry pagou os olhos da cara pelo conserto do computador, e este ainda está apresentando defeito!
ONG (organização não-governamental)
NGO (non-governmental organization)
Marylin runs a non-governmental organization that defends the rights of animals.
Marylin dirige uma ONG que defende os direitos dos animais.
Não ter nada a ver com?
To have nothing to do with?
Leave Bill out of this! He has nothing to do with what happened.
Deixe o Bill fora disso! Ele não tem nada a ver com o que aconteceu.
Para garantir
To be on the safe side
It might rain. Let's take an umbrella to be on the safe side.
Talvez chova. Vamos levar um guarda-chuva só para garantir.
A expressão just in case também é usada nesse contexto:
I'm not very familiar with the area so I'll bring a map just in case.
Não estou muito familiarizado com a região; então, trarei um mapa só para garantir.
Sair correndo/sair voando
To take off
What happened to Jake? He took off as if he had seen a ghost!
O que aconteceu com Jake? Ele saiu voando como se tivesse visto um fantasma!
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.