To wear braces, shoot-out, to give a tip
Usar aparelhos nos dentes, tiroteio, dar gorjeta
*José Roberto A. Igreja
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Usar aparelho nos dentes
To wear braces
When Sally was a teenager she had to wear braces to correct her teeth.
Quando Sally era adolescente, precisou usar aparelho para corrigir os dentes.
Em inglês britânico, braces significa "suspensórios" (coisa que nos EUA se chama suspenders).
Tiroteio
Shoot-out
Everyone ran for cover when the shoot-out began.
Todos correram para proteger-se quando o tiroteio começou.
Para variar
For a change
I'm sick of fast food. Can we have a real meal for a change?
Já estou cheio de fast food. Será que podemos comer uma refeição de verdade só para variar?
Uma pilha de nervos
A nervous wreck
After crashing into a bus (which caused a lot of damage to her car), Mary was a nervous wreck.
Depois de ter batido num ônibus (o que causou um grande estrago em seu carro), Mary estava uma pilha de nervos.
Dar gorjeta
To tip/to give a tip
Mr. Andrews was so satisfied with the service at the restaurant that he tipped the waiter five dollars (ou ?that he gave the waiter a five-dollar tip).
Mr. Andrews estava tão satisfeito com o serviço no restaurante que deu cinco dólares de gorjeta ao garçom.
Tip é uma palavra bastante versátil, que também significa "ponta, extremidade" (finger tips; tip of the iceberg) e é muito utilizada na acepção de "dica":
Thanks for the tip!
Obrigado pela dica!
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor do livro "Fale Tudo em Inglês; How do you say... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.