UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Pense rápido

Qual a tradução de actuallly e college?

José Roberto de A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
1) Actually and nowadays
Actually costuma ser uma armadilha para os alunos principiantes de inglês. Quase sempre eles são levados a crer que o significado desse advérbio é "atualmente".

Alguns dos significados possíveis para actually são: "na verdade", "na realidade", "de fato", "realmente".

  • "I've lived all my life in Spain but I was actually born in Mexico", Pablo explained to us.

    "Morei a vida toda na Espanha, mas na verdade eu nasci no México", Pablo nos explicou.

  • "This is actually the best movie I've seen in the past few months", Jake told his friends.

    "Este é de fato o melhor filme que vi nos últimos meses", Jake disse aos amigos.

    E como dizer "atualmente"? Algumas opções são nowadays; at present; today.

  • Many students fall back on the Internet to help them do their school assignments nowadays.

    Atualmente, muitos alunos recorrem à internet para fazer seus trabalhos escolares.

    2) College and highschool
    O substantivo college não significa nem "colégio" (school) nem "colegial" (high school), mas "faculdade" ou "universidade". Confira os exemplos:

  • Harry thinks he is a big shot just because he went to college at Oxford.

    Harry se acha o maioral só porque fez faculdade na Oxford.


    Oxford College
    A Universidade de Oxford, na Inglaterra


    Como adjetivo, no entanto, a palavra comporta outra tradução. Veja:

  • Leo used to live on the campus dormitory when he was a college student.

    Leo morava no alojamento do campus quando era estudante universitário.

    Agora você já sabe como dizer "colegial": high school.

  • "What do you plan to do after you finish high school?", Dave's uncle asked him.

    "O que você pretende fazer depois que terminar o colegial?", o tio de Dave perguntou a ele.

    3) House and home
    A palavra house se refere à construção em si, que pode ser ocupada por uma empresa, um escritório, uma moradia etc.

    Já o substantivo home refere-se especificamente ao "lar, o lugar onde alguém reside". É por isso que toda home (lar) é house (casa) mas nem toda house é home.

  • "I've always lived in houses. I've never lived in an apartment building", Liz told Patty.

    "Sempre morei em casas. Nunca morei em prédio de apartamentos", Liz disse a Patty.

    Para entender com clareza o significado da palavra home, basta lembrar da famosa frase Home sweet home (Lar, doce lar). O substantivo home se refere ao lugar (casa, apartamento, quarto de pensão etc.) onde alguém mora.

  • What time do you usually get home from work at night?

    A que horas você costuma chegar em casa do trabalho à noite?

    4) Good evening and good night
    Good evening é a saudação usada para dizer boa noite, ao chegar:

  • "Good evening, everyone!", said the professor as he walked into the classroom.

    "Boa noite a todos!", disse o professor quando entrou na sala de aula.

    Good night e usado para dar boa noite, como despedida:

  • "I'm so tired. I think I'm going to bed. Good night!", said Ruth as she stood up and went upstairs to her bedroom.

    "Estou tão cansada! Acho que vou dormir. Boa noite!", disse Ruth, ao levantar-se e subir para o quarto.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English e autor dos livros How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora)
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host