José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
1. CollarAlguns significados possíveis desse substantivo são "colarinho", "gola" ou até "coleira" (se estamos falando de cachorros, claro). Só não caia na tentação de achar que
collar possa significar "colar" (substantivo).
Mr. Shields likes to have the collar of his shirts well ironed.O sr. Shields gosta dos colarinhos de suas camisas bem passados.
Quando você quiser dizer "colar" (o substantivo, não o verbo), use
necklace:"I found Nancy's flashy necklace so tacky!", said Barbra."Achei o colar reluzente de Nancy tão brega!", disse Barbra.
2. MiserableMiserable não significa "miserável" no sentido de sovina ou pão-duro. Esse adjetivo transmite a idéia de "muito triste", "infeliz", "arrasado". O mesmo se aplica ao substantivo
misery, que além de significar "miséria", "pobreza extrema", costuma ser muito empregado com o significado de "infelicidade", "sofrimento", "agonia" ou "aflição". Observe:
Jay has been feeling miserable since his girlfriend dumped him for another guy.
Jay está se sentindo arrasado desde que sua namorada o trocou por um outro cara.
Para dizer "miserável" no contexto de "sovina", "pão-duro" ou "mão-de-vaca" podemos empregar as palavras stingy , miser , ou ainda os adjetivos mais coloquiais cheapskate, tightwad ou pennypincher.
Se o contexto for "muito pobre", uma sugestão é dizer extremely poor. A palavra "miserável" é ainda empregada em português com o significado de "maldito", "desgraçado", que em inglês torna-se damned ou bloody (Inglaterra). Confira os exemplos:
"Don't expect to get a nice birthday present from Nick. You know how stingy he is!", Martha told Ray.
"Não espere ganhar um bom presente de aniversário do Nick. Você sabe como ele é pão-duro!", Martha disse a Ray.
"Don't count on Jeff to help us buy a new DVD-player. You know he is a cheapskate!", Al told his friends.
"Não conte com o Jeff para nos ajudar a comprar um novo DVD. Vocês sabem que ele é um mão-de-vaca!
Cheryl was shocked to see so many extremely poor people in the streets of Calcutta.
Cheryl ficou chocada ao ver tantas pessoas miseráveis nas ruas de Calcutá.
"I don't ever want to see you again. You damned liar!", Sheila shouted at her boyfriend.
"Nunca quero vê-lo de novo. Seu mentiroso maldito!", Sheila gritou para o namorado.
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.