Observe a
entrevista radiofônica reproduzida abaixo.
A journalist from Try on, a radio station
for young people, interviews Henry Jones.
Today Try on interviews
Henry Jones, the famous American writer, who lives with us here in Britain.
He's been writing for a couple of magazines and newspapers.
Journalist: What is your job, actually, Mr. Jones? I
mean... what do you really do as a writer?
Henry Jones: I work for different newspapers and magazines
in England and other countries in Europe.
Journalist: That's interesting. What kind of thing do
you write?
Henry Jones: Well, uhm, articles, er... film reviews,
you know, uhm, and occasionally some fiction, poems, and short stories.
Journalist: Do you find it a very demanding job?
Henry Jones: (sigh) Well, yes and no. It's very nice
to work at home, of course, and, have the choice of when to work. But
I work long hours at home, usually ten hours or more a day, and it's very
lonely sometimes, sitting in front of a computer.
Journalist: What are you working on at this moment?
Henry Jones: Well, actually I'm doing something very
different from my usual work. I'm writing a biography of Leonard Benson,
the jazz musician. The idea is to publish as a book soon.
Journalist: So I suppose you're spending a long time
together.
Henry Jones: Well, no, in fact. He lives in America.
I'm doing a lot of research, naturally. He's visiting the country at this
moment, and I have an appointment with him, but we haven't met very often.
Journalist: That sounds interesting. I thought you'd
be together for a very long time...
Henry Jones: Things are not the way we'd like them to
be. Mainly when we talk about the music world. But, in fact, some meetings
sometimes are enough to get more details and to solve some doubt.
Journalist: Well, thank you, Mr Jones. It's very good
to know something else about your job. And good luck with the book.
Henry Jones: Not at all.
|
Abreviaturas e hesitações
Enquanto em textos escritos e em que fosse exigido o uso da linguagem formal dificilmente encontraríamos abreviações, nesta entrevista é possível observar que alguns verbos aparecem abreviados por meio de apostrofes junto ao sujeito. É o caso de
he's been writing,
we'd like,
you're spending,
I'm doing entre outros. Há o uso de uma abreviação, também, na oração negativa
we haven't met.
Nos textos orais, de maneira geral, ficam evidentes os momentos em que os interlocutores relutam em falar alguma coisa ou pensam melhor antes de fazê-lo. Observe as marcas de oralidade do texto como as reticências e expressões como uhm e er...
Um outro aspecto que merece destaque é a presença de formas lingüísticas que exercem a função fática, ou seja, que são usadas para checar se o interlocutor entendeu o que o outro havia dito. É o que ocorre quando o jornalista usa "I mean" em I mean... what do you really do as a writer? e quando Henry Jones utiliza a expressão "you know" em Well, uhm, articles, er... film reviews, you know, uhm, and occasionally some fiction, poems, and short stories.
Aspectos de informalidade
Há, ainda, construções sintáticas que não cairiam bem em textos escritos. É o caso de
it's very nice to work at home, of course, and, have the choice of when to work. Em situações de maior formalidade ou em enunciados escritos "have the choice of when to work" deveria figurar como "I have the choice of when to work", em que o sujeito apareceria de forma explícita ou "there is the choice of when to work", em que o verbo to have seria substituído por there to be.
A linguagem usada pelos interlocutores ao longo da entrevista é adequada para um texto oral, veiculado pelo rádio e num programa voltado para jovens. Pense nisso quando elaborar seu próximo texto.
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.