UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Soap opera

Como dizer novela, esteira, hora extra, encontrar e explorar

José Roberto Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Para quem gosta de ver TV

Novela é soap opera ou simplesmente soap.
  • Jane loves to watch soaps [ou soap operas] at night.
    Jane adora assistir novelas à noite.

    Assistir novelas é um dos passatempos nacionais mais arraigados. Entre os alunos, é erro comum utilizar a palavra novel para referir-se à nossa tão tradicional telenovela (por sinal, exportada para vários países). Mas palavra novel significa "romance", o gênero literário.

    Se os americanos usam a palavra soap para referir-se a "telenovela", é por que lá as primeiras novelas eram patrocinadas por fabricantes de sabão.



    Divulgação/Warner
    Friends: sitcom que fez sucesso no mundo todo


    O termo sitcom (abreviação de situation comedy) é bastante usado atualmente nos EUA para referir-se aos seriados humorísticos de TV em que as mesmas personagens aparecem em situações diferentes a cada programa.


    Para quem gosta de trabalhar

    Fazer hora extra, em ingles, se diz to work overtime.
  • If demand for our products keeps up, we will have to work overtime.
    Se a demanda pelos nossos produtos se mantiver em alta, teremos de fazer hora extra.


    Para quem gosta de malhar

    Em ingles, esteira ergométrica se diz treadmill.
  • Jeff works out on a treadmill for about an hour every morning.
    Jeff se exercita na esteira mais ou menos uma hora todas as manhãs.

    Outro equipamento comum nas academias (gyms) é a bicicleta fixa (exercise bike).


    To find and to meet

    O verbo to find é normalmente empregado como sinônimo de "achar":
  • "Have you found your car keys yet?", Bert asked Dave.

    "Já encontrou as chaves do carro?", Bert perguntou a Dave.

  • "I can't seem to find Peter. Have you seen him around?", Kate asked Linda.
    "Não consigo encontrar o Peter. Você o viu por aí?", Kate perguntou a Linda.

    Com o sentido de "encontrar-se com" e "travar conhecimento com", é usado to meet (para referir-se apenas a pessoas):
  • We've arranged to meet at Rick's place at eight p.m.
    Combinamos de nos encontrar na casa do Rick às 20h.


    To explore and to exploit

    Com o sentido de "discutir ou examinar algo detalhadamente", emprega-se o verbo to explore:
  • The teacher told the students to explore the text and underline all the adjectives in it.
    O professor mandou os alunos explorarem o texto e sublinharem todos os adjetivos.

    Na conotação negativa "explorar alguém; tratar pessoa(s) de forma injusta": to exploit.

  • Many companies exploit their employees by making them work very hard and paying very little in return.

    Muitas empresas exploram seus funcionários fazendo-os trabalhar muito e pagando muito pouco em troca.
    Quando se trata de "fazer uso industrial ou comercial de recursos naturais", também se utiliza to exploit:

  • The country's natural resources have not yet been exploited as fully as possible.
    As reservas naturais do país ainda não foram exploradas ao máximo.
  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, e autor dos livros How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora)
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host