Soap opera
Como dizer novela, esteira, hora extra, encontrar e explorar
José Roberto Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Para quem gosta de ver TV
Novela é
soap opera ou simplesmente
soap.
Jane loves to watch soaps [ou soap operas] at night.
Jane adora assistir novelas à noite.
Assistir novelas é um dos passatempos nacionais mais arraigados. Entre os alunos, é erro comum utilizar a palavra novel para referir-se à nossa tão tradicional telenovela (por sinal, exportada para vários países). Mas palavra novel significa "romance", o gênero literário.
Se os americanos usam a palavra soap para referir-se a "telenovela", é por que lá as primeiras novelas eram patrocinadas por fabricantes de sabão.
 |
| Friends: sitcom que fez sucesso no mundo todo |
O termo sitcom (abreviação de situation comedy) é bastante usado atualmente nos EUA para referir-se aos seriados humorísticos de TV em que as mesmas personagens aparecem em situações diferentes a cada programa.
Para quem gosta de trabalhar
Fazer hora extra, em ingles, se diz to work overtime.
If demand for our products keeps up, we will have to work overtime.
Se a demanda pelos nossos produtos se mantiver em alta, teremos de fazer hora extra.
Para quem gosta de malhar
Em ingles, esteira ergométrica se diz treadmill.
Jeff works out on a treadmill for about an hour every morning.
Jeff se exercita na esteira mais ou menos uma hora todas as manhãs.
Outro equipamento comum nas academias (gyms) é a bicicleta fixa (exercise bike).
To find and to meet
O verbo to find é normalmente empregado como sinônimo de "achar":
"Have you found your car keys yet?", Bert asked Dave.
"Já encontrou as chaves do carro?", Bert perguntou a Dave.
"I can't seem to find Peter. Have you seen him around?", Kate asked Linda.
"Não consigo encontrar o Peter. Você o viu por aí?", Kate perguntou a Linda.
Com o sentido de "encontrar-se com" e "travar conhecimento com", é usado to meet (para referir-se apenas a pessoas):
We've arranged to meet at Rick's place at eight p.m.
Combinamos de nos encontrar na casa do Rick às 20h.
To explore and to exploit
Com o sentido de "discutir ou examinar algo detalhadamente", emprega-se o verbo to explore:
The teacher told the students to explore the text and underline all the adjectives in it.
O professor mandou os alunos explorarem o texto e sublinharem todos os adjetivos.
Na conotação negativa "explorar alguém; tratar pessoa(s) de forma injusta": to exploit.
Many companies exploit their employees by making them work very hard and paying very little in return.
Muitas empresas exploram seus funcionários fazendo-os trabalhar muito e pagando muito pouco em troca.
Quando se trata de "fazer uso industrial ou comercial de recursos naturais", também se utiliza to exploit:
The country's natural resources have not yet been exploited as fully as possible.
As reservas naturais do país ainda não foram exploradas ao máximo.
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English, e autor dos livros How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.