UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Internet

Dot com, e-mail, arroba, jacuzzi, scholarship, closet

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Página 3

What a Wonderful World!

É importante saber responder perguntas relativas à internet e ao endereço de email. Confira:

Arroba (em endereços de e-mail)

A: What's your e-mail address?
B: It's myname at uol dot com dot br (myname@uol.com.br)

A: Qual é o teu e-mail?
B: É meu nome arroba minha empresa ponto com ponto br.

Dizer endereços eletrônicos (e-mail addresses) em inglês tornou-se rotina comum para muitos. Em inglês, o "arroba" é representado pela preposição at, que indica onde se está na web. Para "ponto", usa-se dot.

A propósito, o www dos endereços de páginas da internet é abreviação de World Wide Web, ou seja, a "grande teia mundial" de computadores.


Banheira de hidromassagem

Jacuzzi
  • Stephanie loves to spend hours relaxing in her jacuzzi.
  • Stephanie adora passar horas relaxando em sua banheira de hidromassagem.


    Bolsa de estudos

    scholarship
  • Ray won a scholarship to Michigan University for playing basketball for his college team.
  • Ray ganhou uma bolsa de estudos na Universidade de Michigan por jogar basquete no time da faculdade.

    O contexto é fundamental para se saber quando utilizar as palavras. Ainda mais quando elas têm a mesma grafia (em inglês ou em português) e diferentes significados:


    Closet, locker, wardrobe and cupboard

    Todos esses substantivos equivalem à palavra "armário", com diferentes significados, de acordo com o contexto.

    Emprega-se closet com o sentido de "armário de roupas ou outros objetos":

  • Don't leave your clothes scattered on the bed. Hang them in the closet", Jim's mother told him.
  • "Não deixe suas roupas espalhadas pela cama. Pendure-as no armário", a mãe de Jim disse a ele.

    Wardrobe tem o significado específico de "armário para guardar roupas; guarda-roupa".

    Usa-se o substantivo lockercom o sentido de "tipo de armário normalmente encontrado em vestiários, estações de trem, aeroportos etc".

  • "Let's get a locker and leave our stuff here while we do some sightseeing", Jeff told his friends as they got off the train at Penn Station.

  • "Vamos pegar um armário e deixar nossas coisas aqui enquanto damos um giro", Jeff disse aos amigos quando desceram do trem na estação Pennsylvania.

    Locker room significa "vestiário".

    A estação Pennsylvania (familiarmente conhecida como Penn Station) é a maior estação ferroviária de Nova York.

    Cupboard é empregado com o sentido de "armário de cozinha".

  • "The cups are in the cupboard beside the refrigerator", Mary told Ann.

  • "As xícaras estão no armário ao lado da geladeira", Mary disse a Ann.

  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, e autor dos livros How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora)
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host