José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Um golpe de sorte
Foi à balada e encontrou, por acaso, a gata (ou o gato) com quem mais gosta de ficar? Um golpe de sorte, claro. Se isso tivesse acontecido num país de língua inglesa, você diria que foi
a stroke of luck. Veja outro exemplo:
Getting a good job during that period of economic turmoil was really a stroke of luck!Conseguir um bom emprego durante aquele período de instabilidade econômica foi mesmo um golpe de sorte!
Ano bissexto
Tem gente que não gosta de tomar decisões importantes em anos bissextos. Dizem que a sorte não ajuda. Superstição? Provavelmente. O ano bissexto - em inglês,
leap year -- está cheio delas.
February has twenty-nine days in leap years.Fevereiro tem 29 dias nos anos bissextos.
Assunto polêmico
Se há algo que não falta neste mundo, são os
controversial subjects Ainda bem. Já imaginou que vida monótona e pouco criativa se todo mundo pensasse igual?
This subject is extremely controversial. Why don't we talk about something else?
Esse assunto é extremamente polêmico. Por que não conversamos sobre outra coisa?
Festa beneficente
Uma festa beneficente tem como propósito "angariar fundos" ( to raise funds ) para alguma causa específica. Daí a forma adjetiva fund-raising, que, junto com o substantivo party -- fund-raising party -- significa "festa beneficente".
They are organizing a fund-raising party to raise funds for the homeless.
Estão organizando uma festa beneficente para angariar fundos para os sem-teto.
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.