Troublemaker
Encrenqueiro e outras expressões coloquiais muito usadas
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
1)
Encrenqueiro Troublemaker Ted is such a troublemaker! He's always finding fault with our work.
Ted é tão encrenqueiro! Ele está sempre implicando com o nosso trabalho.
2) Enfiar a faca (cobrar muito) To rip someone off
I'll never go to that store again. They rip people off there!
Nunca mais volto àquela loja. Lá eles enfiam a faca nas pessoas!
3) Envenenar motor de carro To soup up an engine
Mike's car is a lot faster since he souped it up.
O carro do Mike está muito mais rápido desde que ele envenenou o motor.
A souped-up car é "um carro com motor envenenado".
4) Entrar no esquema (adaptar-se) To get into the swing of things
Everything will seem a lot easier once you get into the swing of things.
Tudo vai parecer muito mais fácil depois que você entrar no esquema.
5) Escolhido a dedo Hand-picked
Mr. Wilson is very careful about the people he chooses to work in his company. All of his employees are hand-picked.
O sr. Wilson é muito cuidadoso com as pessoas que seleciona para trabalhar em sua empresa. Todos os seus funcionários são escolhidos a dedo.
Observe que, na formação da expressão em inglês, utiliza-se o substantivo hand (mão), e não finger (dedo).
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, www.dialectoenglish.com.br e autor dos livros How do you say ... in English ? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.