UOL EducaçãoUOL Educação
UOL BUSCA

Inglês

Lame excuse

É assim que se diz desculpa esfarrapada em inglês

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
1) Entrar na faca To go under the knife
  • Many people do not hesitate to go under the knife to improve their physical appearance.
    Muitas pessoas não hesitam em entrar na faca para melhorar a aparência física.

    2) Desmancha-prazeres Wet blanket
  • I wish Jeff would stop being such a wet blanket! Can't he let anyone have fun?
    Gostaria que Jeff parasse de ser tão desmancha-prazeres! Ele não consegue deixar ninguém se divertir?

    3) O termo killjoy também é usado com o mesmo significado de wet blanket
  • Don't be such a killjoy! We're only having a little fun.
    Não seja tão desmacha-prazeres! Nós só estamos nos divertindo um pouco.

    4) Desculpa esfarrapada Lame excuse
  • I'm sick and tired of your lame excuses. The next time you show up late for work again you can consider yourself fired!
    Estou farto das suas desculpas esfarrapadas. Na próxima vez que você se atrasar para o trabalho, pode se considerar despedido!

  • *José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, www.dialectoenglish.com.br e autor dos livros How do you say ... in English ? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).
    Os textos publicados antes de 1º de janeiro de 2009 não seguem o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. A grafia vigente até então e a da reforma ortográfica serão aceitas até 2012
    Dicionários

    Michaelis


    Tradutor Babylon


    Inglês com a BBC Revisão Testes e Simulados Intercâmbio

    Shopping UOL

    Hospedagem: UOL Host