Tap
A expressão inglesa para grampo telefônico
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
1)
Despedida de solteiro Bachelor party A: How was Jerry's bachelor party?
B: Oh, you missed out on some great fun. We got him drunk, took off his clothes and threw him naked into the swimming pool.
A: Como foi a festa de despedida de solteiro do Jerry?
B: Ah, você perdeu uma farra! Nós o deixamos bêbado, tiramos a roupa dele e o jogamos pelado na piscina!
2) Grampear linha telefônica To tap
Susan suspected that her phone line had been tapped.
Susan desconfiava de que sua linha telefônica tivesse sido grampeada.
3) O substantivo tap também é usado com o significado de "grampo telefônico":
The detectives had put a tap on the suspect's phone line and found out where the gang was hiding.
Os investigadores tinham colocado um grampo na linha telefônica do suspeito e descoberto onde a quadrilha estava escondida.
4) O termo bug também pode ser usado para referir-se a "grampo telefônico", mas é menos restrito, podendo ainda referir-se a um aparelho de escuta que é colocado secretamente em algum lugar. O verbo correspondente é to bug:
The meeting room had been bugged by a spy, and classified information had leaked out.
A sala de reuniões havia sido grampeada e informações confidenciais tinham vazado.
5) To wear a wire significa "usar aparelho de escuta escondido na roupa":
By wearing a wire, the spy recorded secret information.
O espião gravou informações secretas usando aparelho de escuta escondido na roupa.
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, www.dialectoenglish.com.br e autor dos livros How do you say ... in English ? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.