Masterpiece
Como dizer obra-prima, bicho-papão e canudinho
José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Bicho-papão
Boogeyman"Don't be such a baby! You know there's no such thing as the boogeyman!"
"Não seja tão infantil! Você sabe que bicho-papão não existe!"
Uma obra-prima
A masterpiece
Leonardo's well-known masterpiece, the "Mona Lisa", is on display in the Louvre Museum.
A Mona Lisa, a famosa obra-prima de Leonardo, está em exibição no Museu do Louvre.
"Guernica" is regarded as one of Picasso's masterpieces.
Guernica é considerada uma das obras-primas de Picasso.
Masterpiece é o termo usado para referir-se a um quadro, livro, filme etc. que seja reverenciado por conta de sua excelente qualidade. Já work of art (obra de arte) é normalmente utilizado para indicar qualquer quadro, estátua etc. executado por um artista.
Canudinho de refresco
Straw
Bob was sipping his juice through a straw.
Bob estava tomando o suco por um canudinho.
Não é à toa que nossos amigos portugueses utilizam a palavra "palha" para referir-se ao canudinho de refresco. Trata-se da tradução literal de straw.
Voltar atrás no que foi dito
To go back on one's words
If I were you I wouldn't trust Rick. He sometimes goes back on his words.
Se eu fosse você, não confiaria no Rick. Ele às vezes volta atrás no que diz.
Afinal de contas?
After all?
Why don't we let Josh handle this matter? After all, he's the expert, right?
Por que não deixamos Josh cuidar desse assunto? Afinal de contas, ele é o perito, certo?
*José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da
Dialecto English e autor dos livros "How do you say ... in English?" e "Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!" (Disal Editora)
Copyright UOL. Todos os direitos reservados. É permitida a reprodução apenas em trabalhos escolares, sem fins comerciais e desde que com o devido crédito ao UOL e aos autores.