Oso, hueso, oficina, taller, pelado - Urso, osso, escritório, oficina, calvo
1. "Oso", em espanhol, não é "osso". "Oso" significa "urso":
- El oso polar es muy lindo pero feroz.
- A los osos pardos les encanta la miel y les gusta mucho comer peces."
Como dizer "osso"?
Empregue o substantivo "hueso":
- El cuerpo humano tiene 208 huesos.
- El jugador de fútbol entró en disputa por la pelota y terminó con el hueso de la pierna fracturado.
2. Não se engane: "oficina" não se refere à oficina mecânica - ou a qualquer outro local onde se fabrica ou conserta algo -, mas, sim, a "escritório":
- Mi padre tiene su oficina en el centro de la ciudad y por eso va a trabajar en metro.
- El precio del arriendo de las oficinas en la Paulista es muy caro, ya que muchas multinacionales quieren a sus empleados trabajando allí.
Como dizer "oficina"?
Empregue a palavra "taller":
- Llevé mi auto al taller porque estaba con un ruido extraño.
- Normalmente en julio suelo ir a los talleres de arte que dan en la universidad cerca de mi casa.
- Mi madre tiene un taller de pintura donde da clases particulares."
3. Você, certamente, já se enganou com a palavra "pelado". Ela não significa "estar sem roupa", mas, sim, "careca", "calvo":
- Mi jefe es un pelado muy antipático, tiene manía de orden para todo.
- Según el dictado popular, para que le crezca el pelo a un pelado, debe lavarse la cabeza en la luna llena."
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.