Topo

Opinião (3) - Expressões indicam acordo ou desacordo com interlocutor

Claudine U. Whitton, Especial para Página 3 Pedagogia & Comunicação

Jogos de futebol, divergências políticas e tantas outras situações acabam provocando discussões acaloradas. Elas são o resultado, quase sempre, da maneira como as pessoas envolvidas se expressaram, não é mesmo? Já dizia a letra da canção "Depende", da banda espanhola Jarabe de Palo:

Que el blanco sea blanco
que el negro sea negro
que uno y uno sean dos
como exactos son los números
Depende

Depende ¿de qué depende?
de según como se mire, todo depende...


Quando damos nossa opinião - e, parafraseando a canção, dependendo do assunto -, um simples si ou no não são suficientes para abarcar tudo o que queremos dizer. É por esse motivo que recorremos a outras estruturas linguísticas.

Se a intenção é mostrar desacordo com o nosso interlocutor ou sobre determinado tema, podemos nos expressar por meio de frases que estabeleçam uma ideia de oposição ao que foi dito e, para tanto, empregar palavras como pero, sino que ou aunque.

Leia a seguir o texto enviado por uma leitora a uma publicação de grande circulação na Espanha, a respeito de um tema que dá muito o que falar, seja para um argentino, um espanhol, ou mesmo um brasileiro: ser infiel.

¿Perdonar las infidelidades?
(La Revista, del periódico "El Mundo")

Infidelidades haberlas las hay, y de vários tipos: la de un amigo, la de tu pareja, aunque aquí, mi respuesta gravite sobre esta última. Así, partiendo de la base de que todos podemos llegar a cometer los mismos errores, que otros ante nosotros han cometido, y de que si en su caso, deseamos que nos comprendiesen, ¿por qué no serlos nosotros antes? Por tanto, sí que estoy a favor del perdón, pero no de la tomadura de pelo. Es decir, no perdono la situación en que seamos tres o cuatro, y sin que una de ellas, o dos, respectivamente, supiese nada y que al enterarse, se descubra que el caso no fue consecuencia de una noche loca, sino que fuesen unas relaciones paralelas, mantenidas con continuidad, de las que tengo que afirmar que no hay perdonar, hay que cortar por lo sano con él/la infiel. (Ana Belén Casado - Valencia)



Outras expressões

Outra forma de fazê-lo é empregar expressões como estas:

- Se o que você quer é demonstrar que concorda com o interlocutor, poderá empregar essas frases:

a ver, ¡cómo no! , desde luego, y tanto que sí, ¡ya lo creo! , pues sí (poderá usar essa expressão no lugar de por supuesto ou quando queira expressar enfado) e que sí (seu emprego se dá ao responder algo dito anteriormente).

- Uma forma de valorizar o interlocutor é fazer uso dessas expressões:

comparto de tu idea, opinión, punto de vista... , estoy contigo, igual que tú, tienes razón, etc.

- Para demonstrar que discorda de ideias alheias às suas, poderá empregar expressões de negação como:

cuando las ranas crien pelo (ou seja, nunca), de ninguna manera, en absoluto, ni en sueños, ni hablar, que no, ¡qué va! , quita quita, ¡vamos hombre! .

Ou ainda, expressões que trazem implicação pessoal, como:

creo que te equivocas, ¿me hablas en serio? , no puedo aceptarlo, ¿y eso quién te lo ha dicho? .

E outras, muito próprias da oralidade, como: ¡tú estás loco! , ¡estás mal de la cabeza! , ¡no digas tonterías/pavadas! .

Todas essas expressões são enfáticas, fortes e muito diferentes de simplesmente dizer ou no; empregá-las adequadamente exigirá sua análise diante da situação, do contexto e de sua própria intenção comunicativa.

Para exercitar o que acabou de aprender, que tal dizer o que você pensa a respeito das infidelidades? Escolha uma das expressões acima e solte a língua!

Comunicar erro

Comunique à Redação erros de português, de informação ou técnicos encontrados nesta página:

- UOL

Obs: Link e título da página são enviados automaticamente ao UOL

Ao prosseguir você concorda com nossa Política de Privacidade