Erros comuns (II) - Diferenças socioculturais podem dificultar aprendizado da língua inglesa; confira
Ana Okada, Em São Paulo
- Consulte nossos dicionários
- Diferenças socioculturais podem dificultar aprendizado da língua inglesa; confira
- Você comete os erros mais comuns do inglês? Faça o teste
Erros e confusões no aprendizado do inglês são comuns. Conhecer esses assuntos mais delicados e estudá-los são uma forma de evitar complicações no futuro. Segundo o professor Willians Ramos Ferreira, um dos idealizadores do "Dicionário de erros comuns do inglês", no idioma, o uso de substantivos incontáveis e as diferenças socioculturais também são fatores que podem vir a dificultar o aprendizado da língua.
Confira alguns desses erros mais comuns na língua inglesa abaixo, retirados do "dicionário de erros comuns do inglês":
Erros comuns no uso de substantivos incontáveis
Information
Errado: I gave the customer some informations about the product. / Eu dei ao cliente algumas informações sobre o produto.
Correto: I gave the customer some information about the product; I gave the customer information about the product.
Observe: a palavra information é um substantivo incontável e, portanto, não deve ser pluralizada.
Equipment
Errado: The company ordered the equipments. / A empresa encomendou os equipamentos.
Correto: The company ordered the equipment.
Observe: o substantivo equipment é incontável em inglês e, portanto, não pode ser pluralizado. Quando precisamos expressar quantidade, usamos a piece of equipment, two pieces of equipment etc.
Research (1)
Errado: He made a research on pop music. / Ele fez uma pesquisa sobre música popular.
Correto: He did some research on pop music; He carried out research on pop music; He conducted some research on pop music.
Observe: os padrões, nesse caso, são do/carry out/conduct research on something
Research (2)
Errado: I read a research about cancer. / Eu li uma pesquisa sobre câncer.
Correto: I read a study on cancer
Observe: a palavra research é um substantivo incontável e, portanto, não pode ser usada com o artigo a. Exemplo: They do research on global warming./Eles fazem pesquisas sobre aquecimento global. Quando nos referimos a uma pesquisa realizada e concretizada, usamos a palavra study. Exemplo: Recent studies have proven that the vaccine doesn´t work. / Estudos recentes provam que a vacina não funciona
Research (3)
Errado: She does researches on whales. / Ela faz pesquisas sobre baleias.
Correto: She does research on whales.
Observe: a palavra research é um substantivo incontável e, portanto, não pode ser pluralizada. Quando nos referimos a "pesquisas", no plural, podemos usar studies ou papers (estudos publicados em periódicos acadêmicos). Exemplos: She has published a few studies on African art./Ela publicou alguns estudos sobre arte africana; There are two papers on nanotechnology in this issue of Science./Há dois estudos sobre nanotecnologia nesta edição do periódico Science.
Erros comuns ocorridos por diferenças socioculturais
Want
Errado: I want the grilled chicken. / Eu quero o frango grelhado.
Correto: I´ll have the grilled chicken; I´d like the grilled chicken.
Observe: o uso do verbo want para fazer pedidos pode ter um tom rude ou mal-educado, em inglês. Assim, geralmente preferimos expressões do tipo I´ll have..., I´d like... etc.
Please
Errado: Please, where is the post office? / Por favor, onde fica o correio?
Correto: Excuse me, where is the post office?
Observe: a palavra please não é usada para chamar a atenção de alguém ou iniciar uma fala, como em português. Em inglês, a expressão usada é excuse me.
Give me...
Errado: Give me a piece of cake. / Você me traz um pedaço de bolo?
Correto: Can I have a piece of cake, please?; I´ll have a piece of cake, please?; I´d love a piece of cake; Could you get me a piece of cake, please?
Observe: pedidos ou solicitações feitos na forma imperativa podem ser considerados agressivos e mal-educados, em inglês. Veja mais um exemplo: Can I have a glass of water, please?/Você me arranja um copo d'água, por favor?