Não confunda (5) - Cuidado: comprehensive não é "compreensivo"
Muito cuidado com o adjetivo comprehensive . Ele está muito longe de significar "compreensivo". É empregado com os significados de "abrangente"; "amplo"; "completo"; "extenso". Confira os exemplos:
- Dorothy described her thesis as a comprehensive study of violence and its causes .
Dorothy descreveu sua tese como um estudo abrangente da violência e suas causas.
- The bank offers its customers a comprehensive range of investments.
O banco oferece aos correntistas um amplo leque de aplicações financeiras.
- "Dublin A to Z" is a comprehensive guide of restaurants and pubs in that city .
"Dublin A to Z" é um guia completo de restaurantes e pubs naquela cidade.
Mas... e se você quiser mesmo dizer "compreensivo"? Que fazer? Bem, nesse caso existem dois adjetivos que caem como luva: understanding e sympathetic . Observe:
- Mary has always been a very understanding person. She is always willing to listen to everybody's problems.
Mary sempre foi uma pessoa muito compreensiva. Ela está sempre disposta a ouvir os problemas de todos.
- "I was really surprised at his sympathetic attitude", Heather told her friends. "I did not expect Mark to be so considerate."
"Fiquei mesmo surpresa com a atitude compreensiva dele", Heather disse às amigas. "Não esperava que Mark fosse tão atencioso."
Wait , hope , expect : os sentidos da espera
Os verbos to wait , to hope e to expect têm o mesmo significado: esperar. O que difere é o modo de usá-los, que varia de acordo com as circunstâncias. Observe os exemplos.
1. To wait tem o sentido de "aguardar, estar à espera" - After waiting for the bus for about half an hour, Ralph decided to get a cab.
Após ter esperado o ônibus por aproximadamente meia hora, Ralph resolveu pegar um táxi.
- Mr. Wayne hates to wait for people who are late.
O sr. Wayne detesta esperar gente atrasada.
2. To hope tem o sentido de "torcer por alguma coisa", "alimentar esperança" - Harry hopes to get into Harvard next year.
Harry espera entrar em Harvard ano que vem.
- "I hope you have a nice trip!", Beth told her friend.
"Espero que você faça boa viagem!", Beth disse à amiga.
3. To expect tem dois significados: "manter expectativa" - Nobody could expect such an abrupt change in the stock market.
Ninguém esperava uma mudança tão abrupta no mercado de ações.
E "esperar nenê", "estar grávida"?
- "You really put your foot in your mouth when you asked Susan if she was expecting a baby, when in fact she is just overweight", Brian told Gary.
"Você realmente deu uma mancada quando perguntou a Susan se ela estava grávida, quando na verdade ela está apenas acima do peso", Brian disse a Gary.
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.