Topo

Beef - Como dizer "bife" em inglês?

José Roberto A. Igreja, Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Beef

As aparências realmente enganam! O substantivo beef não pode ser traduzido por "bife". Ele designa, isto sim, a "carne bovina":



  • Nancy is a vegetarian. She never eats beef or pork.
    Nancy é vegetariana. Ela nunca come carne de vaca nem de porco.

    Como dizer "bife"?

    A palavra steak significa "bife". Observe, contudo, que steak normalmente se refere a "fatia grossa de carne", não necessariamente de vaca:
  • "How would you like your steak, sir? Rare, medium or well-done?", the waiter asked Walter.
    "Como o senhor gostaria do seu bife? Mal passado, no ponto ou bem passado?", o garçom perguntou a Walter

    Audience

    Esse substantivo é comumente empregado para referir-se a "público ou plateia de show ou concerto". Pode ser também traduzido por "audiência" no sentido de "reunião formal com alguém muito importante", como o papa, o presidente ou um rei.
  • The audience cheered as the rock band came on stage.
    A plateia vibrou quando a banda de rock subiu ao palco.


    Como dizer "audiência"?

    Para se referir a "sessão de tribunal em que testemunhas são ouvidas", podemos empregar os termos court hearing ou court session:
  • "Since one of the witnesses was not present, a new court hearing was scheduled for next Friday", explained the lawyer.
    "Como uma das testemunhas não estava presente, uma nova audiência foi marcada para a próxima sexta", explicou o advogado.

    Observação: No sentido de "ibope de programa de TV ou rádio", ratings é a palavra apropriada:
  • The TV network executives are not at all satisfied with the ratings the new talk show has been getting.
    Os executivos da rede de TV não estão nada satisfeitos com a audiência que o novo talk show está obtendo.

    A importância do contexto

    Torcer (1)
    To root for a team

    Com o sentido de "torcer para um time":
  • Gary started rooting for the L.A. Lakers ever since he moved to Los Angeles.
    Gary começou a torcer pelo Lakers depois que se mudou para Los Angeles.

    Torcer (2)
    To keep one's fingers crossed

    Com o sentido de "torcer para que algo dê certo ou aconteça do jeito que se quer; fazer figa":
  • I'm keeping my fingers crossed that all your projects will work out fine.
    Estou torcendo para que todos os teus projetos deem certo.

    Observação: To root for também se usa informalmente na acepção "torcer para alguém":
  • You can do it! I'm rooting for you!
    Você consegue! Estou torcendo para você!

    Torcer (3)
    To wring

    Com o sentido de "torcer roupa, pano etc.".
  • Make sure you wring the clothes before you hang them out on the line.
    Não deixe de torcer as roupas antes de pendurá-las no varal.

    Torcer (4)
    To twist

    Com o sentido de "torcer o pulso, o tornozelo, o joelho etc.".
  • Martha twisted her wrist playing volleyball.
    Martha torceu o pulso jogando vôlei.

    Observação: O verbo to sprain também é bastante usado no mesmo contexto:
  • Tom slipped on a banana skin and sprained his ankle.
    Tom escorregou numa casca de banana e torceu o tornozelo.