Anticipate, carton, policy, police - Prever, caixa de papelão, política, polícia
Anticipate
O verbo to anticipate é muito mais usado como "prever" do que como "antecipar". Lembre-se da locução as anticipated (como previsto).
- "We don't anticipate any major economic changes over the next quarter", the government spokesman told the reporter.
"Não prevemos maiores mudanças econômicas durante o próximo trimestre", o porta-voz do governo disse ao repórter.
Como dizer "antecipar"? Dependendo do contexto, pode-se dizer to do something before another person. (Mas não devemos esquecer que to anticipate também é uma opção.) - The adventurer was deeply disappointed when he found out his arrival had been anticipated by another explorer who had reached the North Pole before him.
O aventureiro ficou profundamente desapontado quando descobriu que tinha sido superado por outro explorador, o qual havia chegado ao Pólo Norte antes dele.
Carton Não confundir carton com cartoon (desenho animado; cartum). Carton é "caixa de papelão; embalagem de papelão". É comum ver essa palavra nas expressões a carton of milk (uma caixa de leite); a carton of eggs (uma cartela de ovos). - "Let's stop by the deli and get a carton of orange juice", Rick told Sue. "I'm really thirsty."
"Vamos parar na delicatessen e comprar uma caixa de suco de laranja", Rick disse a Sue. "Estou com muita sede."
Como dizer "cartão"? Card, tanto para o cartão-postal quanto para o cartão de crédito. - "Jill sent us a Christmas card from Chile", Louise told her husband.
"Jill nos mandou um cartão de Natal do Chile", Louise disse ao marido. - Using a credit card when shopping on the Web is not a completely safe procedure yet.
Usar cartão de crédito para fazer compras na Internet ainda não é um procedimento totalmente seguro. - "I'm sorry, sir: we don't take credit cards", the store clerk told Mr. Harris.
"Sinto muito, senhor: não aceitamos cartões de crédito", a atendente da loja disse ao sr. Harris.
Policy O substantivo policy significa "política" quando o contexto for "norma de conduta", "diretrizes"; "forma de agir". Em outro contexto, o termo policy também é empregado com o significado de "apólice de seguro" (insurance policy). Confira os exemplos: - "What is the policy of your company with regard to this subject?", Fred asked Tom.
"Qual é a política da sua empresa com relação a esse assunto?", Fred perguntou a Tom. - "Make sure you renew your car insurance policy!", Wilfred told his friend.
"Não deixe de renovar a apólice de seguro do seu carro!", Wilfred disse ao amigo.
Como dizer "polícia"? Empregue o substantivo police. - The police have no clues whatsoever as to who might have committed the crime.
A polícia não tem nenhuma pista de quem possa ter cometido o crime.
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.