Topo

Erros comuns (I) - Conheça os erros mais comuns do inglês e veja como evitá-los

Ana Okada, Em São Paulo

Confusões no aprendizado do inglês são comuns, mas muitas delas podem ser evitadas se os estudantes conhecerem alguns dos erros mais comuns praticados pelos estudantes. Essa é a ideia do "Dicionário de erros comuns do inglês", idealizado pelos professores Willians Ramos Ferreira e Mark Nash.

Segundo Ferreira, alguns dos erros mais comuns ocorrem nos seguintes tópicos:

  • no emprego dos chamados "falsos cognatos" (palavras de grafia semelhante e significado distinto);
  • no uso de verbos "deslexicados", ou seja, que têm significado quase nulo e cujo uso é essencial em "colocações" - associações típicas de palavras.

A gramática e as diferenças socioculturais também estão entre os pontos de maior dificuldade no aprendizado da língua inglesa.

No entanto, para você que ainda acha a "língua de Shakespeare" um "bicho de sete cabeças", temos uma boa notícia. Segundo o professor Ferreira, em comparação com aprendizes de inglês de outras nacionalidades, o brasileiro se destaca pela forma "mais aberta e descontraída de encarar o idioma e pela facilidade de pronúncia". "Por outro lado, a falta de exposição 'real' ao idioma em situações de comunicação - principalmente oral - pode dificultar o domínio do idioma", diz.

De acordo com o professor, os erros vêm, em boa parte, "da exposição dos alunos a uma linguagem muito artificial" e da "falta de trabalho sistemático do erro". "Em muitas salas de aula, o tratamento do erro é um tabu", explica.

E como podemos evitar esses erros no inglês? O professor dá a dica: devemos observar e comparar o que o nativo ou falante proficiente usa, e ver se é compatível com o que você diria na mesma situação.

Confira alguns dos erros mais recorrentes dos brasileiros abaixo, retirados do "dicionário de erros comuns do inglês":

Erros comuns em falsos cognatos

Actually
Errado: I am not working actually. /Eu não estou trabalhando atualmente.
Correto: I am not working at the moment; I´m not working right now; I´m not working for the time being.
Observe: a palavra actually significa "de fato", "na verdade", em inglês. Exemplo: Actually, her name´s Matilda, not Mary./Na verdade, o nome dela é Matilda, não Mary. Quando nos referimos à palavra "atualmente", usamos currently, at the moment, right now etc.

Argument
Errado: She has a good argument. / Ela tem um bom argumento.
Correto: She has a good point.
Observe: a palavra argument, em inglês, é geralmente usada para se referir a uma "discussão" ou "bate-boca". Pode ainda ser usada com o sentido de "argumento" ou "justificativa", mas quando se trata de um argumento bem elaborado e complexo. Exemplo: He presented his argument for the new tax before Congress./Ele apresentou seu argumento para o novo imposto perante o Congresso.

Parents
Errado: I have parents in Bahia. / Eu tenho parentes na Bahia.
Correto: I have relatives in Bahia.
Observe: a palavra parents significa "pais" (pai e mãe). Exemplo: Are your parents home?/Seus pais estão em casa? Quando nos referimos a "parentes" ou "familiares", usamos relatives.

Pretend
Errado: I pretend to be a doctor. / Eu pretendo ser médico.
Correto: I intend to be a doctor.
Observe: She pretended that she was sleeping./Ela fingiu que estava dormindo. Quando nos referimos ao ato de "pretender" ou "ter a intenção de", usamos o verbo intend. Exemplo: What do you intend to do?/O que você pretende fazer?

Erros comuns no uso de verbos

Make
Errado: She made sixteen years old on Friday. / Ela fez dezesseis anos de idade na sexta-feira.
Correto: She turned sixteen years old on Friday; She turned sixteen on Friday.
Observe: para expressar a ideia de "fazer anos de idade", geralmente usamos o verbo turn. Exemplos: She is turning 12 on August 1st./Ela vai fazer 12 anos no dia 1º de agosto; I turned 40 last month. / Eu fiz 40 anos no mês passado.

Take (1)
Errado: I take 15 minutes to get to work. / Eu levo 15 minutos para chegar ao trabalho.
Correto: It takes me fifteen minutes to get to work.
Observe: o padrão correto, nesse caso, é it takes me/you/him etc. (10 minutes/one hour) to do something. Veja mais exemplos: It usually takes Alfred one hour to cook dinner./Geralmente leva uma hora para Alfred preparar o jantar; It took us three months to get a new visa./Levamos três meses para conseguir um novo visto.

Take (2)
Errado: If you come tomorrow, take you boyfriend as well. / Se você vier amanhã, traga o seu namorado também.
Correto: If you come tomorrow, bring your boyfriend as well.
Observe: o verbo take geralmente refere-se ao ato de "levar algo ou alguém a algum lugar". Exemplos: Take these chairs to the kitchen./Leve essas cadeiras para a cozinha;Will you take your children to the park?/Você vai levar seus filhos ao parque? Quando nos referimos ao ato de "trazer algo ou alguém", geralmente usamos o verbo bring. Veja alguns exemplos: Can you bring me a glass of water from the kitchen?/Você pode me trazer um copo de água da cozinha?; I brought a pizza home for dinner./Eu trouxe uma pizza para casa para o jantar.

Take (3)
Errado: Wait a minute. I´ll take my dictionary. / Espere um minuto. Eu vou pegar o meu dicionário.
Correto: Wait a minute. I´ll get my dictionary.
Observe: quando nos referimos ao ato de "pegar algo", geralmente usamos o padrão get something.

Have
Errado: I have 23 years. / Eu tenho 23 anos de idade.
Correto: I´m 23 years old; I´m 23.
Observe: para expressar idade, sempre usamos o verbo be. Veja mais exemplos: Alice is sixteen years old./Alice tem dezesseis anos de idade; I moved to the city when I was 30./Eu me mudei para a cidade quando tinha 30 anos; Michael will be forty in December./Michael vai fazer quarenta anos em dezembro.

Ana Okada, Em São Paulo

Mais Inglês