Falsos Cognatos (2) - Costume é "fantasia". Então como se diz "costume"?
José Roberto A. Igreja, Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
- To push não é puxar
- To realize não é realizar
- Sympathetic não é "simpático"
- Unique, scholar, music e song
- Reunion, prospect, fiancée e bride
- Introduce, introduzir
- Anecdote, anedota, distinctive, emblema
- Outdoor
Costume
O substantivo costume pode ser traduzido por "traje" ou "fantasia". Um termo relacionado usual é costume party (festa à fantasia).
- "A group of children dressed in Halloween costumes came by last night to ask for candy", Jen told Sandy.
Um grupo de crianças vestidas com fantasias de Halloween passou por aqui ontem à noite para pedir doces", Jen disse a Sandy.
- The actors performing the play wore colorful costumes.
Os atores da peça teatral usavam trajes coloridos.
Como dizer "costume"? Custom. Mas lembre-se de que customs, além de ser o plural de custom, também significa alfândega.
- Drinking coffee several times a day is a traditional Brazilian custom.
Tomar café várias vezes ao dia é um costume brasileiro tradicional.
Outra alternativa é o substantivo habit, principalmente para referir-se a "costume pessoal; hábito":
- Mr. Vaughan has been in Brazil for just a few months and is not acquainted with our customs yet.
O sr. Vaughan está no Brasil há poucos meses e ainda não está familiarizado com nossos costumes.
- Nina has the habit of biting her nails when she is nervous.
Nina tem o costume de roer as unhas quando está nervosa.
A importância do contexto (1) Discutir = To argue.
Quando se está numa discussão exaltada ou briga:
- What are they arguing about?
A respeito do que eles estão brigando?
(2) Discutir = To discuss. Quando se trata de "debater, falar a respeito de", mas não de "brigar".
É importante destacar que não se utiliza nenhuma preposição após o verbo to discuss:
- Why don't we meet tomorrow to discuss the new project?
Por que não nos encontramos amanhã para discutir o novo projeto?
(1) Aborto = Abortion. A palavra abortion é usada para referir-se a "aborto planejado, provocado":
- Abortion is a legal practice in some countries.
O aborto é uma prática legal em alguns países.
(2) Aborto = Miscarriage. Quando se trata de "aborto espontâneo ou involuntário":
- Rachel had three miscarriages before she had her first son
Rachel teve três abortos antes do primeiro filho.