Topo

Inglês

Shoot!, to go steady, asshole, jackass - Desembucha!, namorar firme, babaca

José Roberto A. Igreja, Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Desembucha!/Fala logo!

Shoot!


  • Don't just stand there. If you have something to tell me, shoot!
    Não fique aí parado. Se você tem algo a me dizer, desembuche!

    A expressão informal to spit it out também pode substituir shoot nesse contexto.

    O verbo to shoot, utilizado acima em sentido figurado, normalmente significa "atirar, disparar". É curioso que, devido à semelhança com o ato de empunhar e disparar uma arma, o verbo to shoot também seja utilizado com o significado de empunhar e "disparar" uma câmera - ou seja, filmar:
  • That movie was shot in Australia.
    Aquele filme foi filmado na Austrália.

    Mas como?? How come??
  • How come you forgot all about Helen's birthday?
    Mas como você foi esquecer o aniversário da Helen?!

    Namorar firme To go steady
  • Did you know that Brian and Nancy are going steady? It seems that they are planning to get engaged soon.
    Você sabia que Brian e Nancy estão namorando firme? Parece que estão planejando ficar noivos logo.

    Para dizer apenas "namorar", use o verbo to date:
  • Susan is dating a new guy.
    Susan está de namorado novo.

    Nariz tapado/entupido Stuffed-up nose
  • Tim always gets a stuffed-up nose when he has a cold.
    Tim sempre fica de nariz entupido quando está resfriado.

    Babaca Asshole
  • Jay is such an asshole! I wonder why you hang around with him all the time.
    Jay é tão babaca! Não sei por que você está sempre com ele.


    Dickhead, jackass e jerk são alguns outros termos coloquiais com o significado próximo ao de "babaca".

Inglês