Topo

Inglês

Still life, the best catch, outskirts - Natureza-morta, o melhor partido, periferia

José Roberto A. Igreja, Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação

Natureza-morta

Still life


  • Some art critics regard Cézanne's still lifes as some of the best among French artists.
    Alguns críticos de arte consideram as naturezas mortas de Cézanne como sendo algumas das melhores entre os artistas franceses.
    Observe que o plural de still life é still lifes (e não "still lives").

    O melhor partido (como namorado, cônjuge etc.) The best catch
  • Most girls consider Paul the best catch at school.
    A maioria das garotas consideram Paul o melhor partido da escola.
    Não é de admirar que? (It's) no wonder?
  • No wonder Bob is fat. He eats all day long!
    Não é de admirar que o Bob esteja gordo. Ele come o dia todo!

    Passar pela cabeça To cross one's mind
  • I can't believe such a crazy idea really crossed your mind!
    Não posso acreditar que uma ideia tão maluca realmente passou pela sua cabeça!

    Não é do feitio dele? It's not like him?
  • It's not like Peter to do a poor job like that! Are you sure he was the one who did it?
    Não é do feitio de Peter fazer um serviço ruim assim! Tem certeza de que foi ele quem fez?

    Periferia Outskirts
  • The Smiths have always lived on the outskirts of London.
    Os Smith sempre moraram na periferia de Londres.
    O termo outskirts não tem a conotação negativa frequentemente atribuida à palavra "periferia" em português, referindo-se apenas às regiões urbanas periféricas, ou seja, mais distantes do centro.

Inglês